Стандартные правила и условия продажи товаров/услуг
A. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
- "Покупатель" означает компанию или лицо, которое приобретает Товары:
- "Товары" означают и включают в себя продукты, услуги и/или программное обеспечение, которые будут поставлены Продавцом Покупателю:
- "Продавец" означает компанию, которая поставляет Товары:
- "Стороны" или "Сторона" означает Покупателя и/или Продавца, причем "Сторона" означает либо Покупателя, либо Продавца, а "Стороны" означает Покупателя и Продавца совместно:
- "Предложение" означает коммерческое предложение на Товар, предоставленное Продавцом. Предложение действует в течение тридцати (30) рабочих дней с даты его выдачи, если иное не оговорено или не продлено Продавцом в письменной форме:
- "Заказ на покупку" означает заказ Покупателя, заказ на выполнение работ или письмо о присуждении, в зависимости от обстоятельств (включая поправки, если таковые имеются), выданный Продавцу на Товары:
- "Принятие заказа на продажу" означает подтверждение заказа на продажу Продавцом, полученное после выдачи Покупателем Заказа на покупку (далее "ПЗ"):
- "Гарантийный период" означает гарантию, предоставляемую на Товар Продавцом в течение восемнадцати (18) месяцев с момента отгрузки Товара или двенадцати (12) месяцев с момента ввода Товара в эксплуатацию, в зависимости от того, что наступит раньше, если иное специально не указано в Принятии заказа.
B. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
- Если иное не оговорено сторонами в письменной форме, настоящие Условия применяются ко всем Предложениям, ПЗ и счетам, выставленным Продавцом Покупателю, и к продаже Продавцом Товаров Покупателю, за исключением всех других условий, упомянутых, предложенных или принятых на веру Покупателем в ходе переговоров или на любом этапе сделок между сторонами, включая любые стандартные или печатные условия, предложенные Покупателем в его Заказе на покупку или другом документе.
- Никакие торговые обычаи или обыкновения, менее благоприятные для Продавца, чем Условия, не должны применяться к Заказу на покупку или быть обязательными для Продавца, если только Продавец отдельно не согласится с этим в письменной форме.
- Стороны соглашаются, что обязательный контракт между Продавцом и Покупателем на продажу Товаров считается заключенным после (i) поставки Товаров по ПЗ, частично или полностью; или (ii) получения оплаты Цены по ПЗ, частично или полностью; или (iii) по истечении 7 дней с даты выдачи ПЗ, в зависимости от того, что наступит раньше, и этот контракт будет регулироваться настоящими Условиями и положениями.
- Торговая литература, прайс-листы, иллюстрации, фотографии или описания и другие документы, выпущенные Продавцом в отношении Товаров и Услуг, могут быть изменены без предварительного уведомления, предназначены только в качестве руководства и не являются обязательными для Продавца. Любые типографские, канцелярские или другие случайные ошибки или упущения в любой торговой литературе, предложениях, прайс-листах, ПЗ, счетах-фактурах или других документах или информации, выпущенных Продавцом, подлежат исправлению без какой-либо ответственности со стороны Продавца.
- Любые изменения в Заказе на покупку, сделанные Покупателем, будут обязательными для Продавца только в том случае, если они подтверждены Продавцом в письменной форме, и дополнительные расходы, если таковые имеются, на такие изменения несет Покупатель.
- Продавец оставляет за собой право вносить любые изменения в спецификацию Товаров, которые не оказывают существенного влияния на их качество или характеристики, если (i) такие изменения необходимы для соответствия любому применимому закону или нормативным требованиям или (ii) Товары должны быть поставлены в соответствии со спецификацией Покупателя. В таких случаях Продавец должен уведомить Покупателя об изменении.
C. ЦЕНА И ОПЛАТА
- Ценой Товара является цена, указанная в Предложении, если иное не согласовано Сторонами в письменной форме. НДС, не включенный в коммерческое предложение, будет добавлен к счету-фактуре, где и по соответствующей ставке, а также любые другие налоги, установленные правительством, действующие на дату выставления счета-фактуры.
- Любые другие расходы / затраты, связанные с транспортировкой, фрахтом, упаковкой, экспедированием, инспекцией, документацией и страхованием, должны быть указаны отдельно. Дисконтирование счетов, банковские и другие расходы должны оплачиваться в соответствии с согласованными условиями.
- Оплата производится Покупателем в соответствии с условиями оплаты, указанными в счете, выставленном Продавцом Покупателю.
- Продавец оставляет за собой право применить соответствующие положения применимого законодательства, не ограничиваясь Законом о просрочке оплаты коммерческих долгов (проценты) 1998 года, к любому и всем счетам, которые остаются неоплаченными по истечении 30 дней с даты выставления счета. По усмотрению Продавца на все просроченные суммы начисляются проценты, не превышающие ставку, допустимую в соответствии с действующим законодательством, за период неоплаты таких денежных средств, исчисленные за период с даты выставления счета до даты расчета.
- Продавец оставляет за собой право взимать валютную надбавку, если в период между принятием заказа и выставлением счета обменный курс вырастет на 0,01 евро или 0,01 доллара США или более по отношению к фунту стерлингов, на основании ежедневных спотовых обменных курсов, котируемых Банком Англии.
- http://www.bankofengland.co.uk/boeapps/iadb/Rates.asp
- В случае возникновения у Покупателя каких-либо вопросов, связанных с оплатой, следует обращаться по адресу accounts@codel.co.uk.
D. ДОСТАВКА
- Если иное не согласовано в письменной форме, Товары должны быть поставлены в место, указанное в Заказе на покупку. Любое время или дата, указанные для поставки, являются только приблизительными, и Продавец не несет ответственности за непоставку в указанное время или в указанную дату, если это не согласовано в письменной форме между Сторонами. Покупатель должен принять все меры, необходимые для принятия доставки Товаров, когда бы они ни были предложены для доставки:
- Если Продавец не может доставить Товары по причинам, связанным с Покупателем, Продавец может по своему усмотрению поместить Товары на хранение, и Покупатель будет нести ответственность перед Продавцом за любые расходы, связанные с таким хранением, и любые другие сопутствующие расходы. Кроме того, Покупатель соглашается с тем, что Продавец имеет право корректировать все или любые затраты/расходы, понесенные Продавцом, из любого аванса, выплаченного Покупателем Продавцу, будь то по настоящим Условиям или любому другому договору между Покупателем и Продавцом (или аффилированными лицами Продавца).
- О любых повреждениях, недостачах или сверхнормативных поставках в отношении Товаров, поставленных Продавцом Покупателю, необходимо сообщить Продавцу в течение семи (7) дней с даты поставки Товаров для принятия необходимых мер. Если Покупатель не уведомит Продавца в течение этого семи (7) дневного периода, то считается, что Товары были доставлены Покупателю в хорошем состоянии и в надлежащем соответствии с обязательствами Продавца.
- Частичная/неполная поставка допускается, если иное не согласовано между Сторонами.
- В случае международных сделок, когда Покупатель находится за пределами Соединенного Королевства и Товары поставляются за пределы Соединенного Королевства, любое согласованное торговое условие должно толковаться в соответствии с действующими INCOTERMS и указываться в счете-фактуре.
E. РИСК
- Риск на Товары переходит к Покупателю в соответствии с условиями поставки, указанными в Заказе на покупку. Если Покупатель предпочитает забрать Товары с завода Продавца, риск переходит в момент передачи Товаров Покупателю или их откладывания для получения, в зависимости от того, что произойдет раньше.
F. ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ
- Право собственности на Товары не переходит к Покупателю до полной оплаты Товаров Продавцу. Сохранение права собственности не влияет на переход риска на Товары к Покупателю в соответствии с настоящими Условиями.
- Покупатель будет владеть Товарами исключительно как бенефициар Продавца до полной уплаты цены. Покупатель должен хранить Товары отдельно от своих собственных Товаров и/или Товаров любого другого лица, и в любое время Товары должны храниться таким образом, чтобы их можно было легко идентифицировать как принадлежащие Продавцу до полной уплаты цены.
- Покупатель не имеет права создавать какие-либо обременения, брать оплату, закладывать или передавать в качестве обеспечения любые Товары, право собственности на которые не перешло к Покупателю.
- В случае если Покупатель является производителем оригинального оборудования (ПОО)/торговцем/перепродавцом, риск и право собственности на Товар переходят после поставки; однако Продавец имеет право залога на такой Товар до получения Продавцом полной оплаты.
G. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Не взирая ни на что противоположное, изложенное в настоящем документе или в любом другом соглашении, сообщении или документации, которыми обмениваются Стороны:
- Совокупная ответственность Продавца перед Покупателем в отношении продажи любых Товаров (проданных в соответствии с выдачей ПЗ) за все убытки, претензии, ущерб, возникающие в результате или в связи с такой продажей Товаров в соответствии с настоящими Условиями и их исполнением или нарушением настоящих Условий, ограничивается 100% (ста процентами) от Цены, уплаченной за Товары, поставленные в соответствии с таким ПЗ, и такая ответственность прекращается по истечении Гарантийного периода;
- Ни одна из сторон не несет ответственности за производственные потери, потерю прибыли, потерю использования, потерю контрактов, потерю дохода, потерю деловой репутации, потерю репутации, потерю интереса, понесенные в связи с продажей Товаров или иным образом в соответствии с настоящими Условиями.
- Ни одна из сторон не несет ответственности за любые косвенные, специальные, случайные, побочные или штрафные убытки, затраты, расходы, потери, понесенные в связи с продажей Товаров или иным образом в соответствии с настоящими Условиями ("Косвенные убытки"), даже если она была заранее предупреждена о возможности таких Косвенных убытков.
- Ничто в настоящих Положениях и условиях не исключает и не ограничивает ответственность Продавца по любому вопросу, который не может быть исключен по закону.
H. РАСТОРЖЕНИЕ
- Если по какой-либо причине, не зависящей от Продавца, Покупатель решит расторгнуть контракт на продажу Товаров, то Продавец будет иметь право на компенсацию понесенных убытков и/или затрат/расходов, понесенных Продавцом в связи с осуществлением такой продажи Товаров.
- Если по какой-либо причине, не зависящей от Продавца, Покупатель не принимает поставку в соответствии с согласованными условиями поставки, Продавец может путем письменного уведомления немедленно полностью или частично прекратить действие заказа, принятого в соответствии с ОД (и все свои обязательства по настоящим Условиям в связи с этим). В этом случае Продавец имеет право на компенсацию убытков/расходов, понесенных Продавцом в результате невыполнения Покупателем своих обязательств.
- Продавец может прекратить действие заказа, принятого в соответствии с ПЗ (и все свои обязательства по настоящим Условиям в связи с этим):
- Если Покупатель нарушает положения настоящих Условий или любые дополнительные условия, взаимно согласованные обеими Сторонами, включая, но не ограничиваясь этим, неуплату/задержку в оплате согласованной цены и других затрат, сборов или расходов (полностью или частично) в соответствии с согласованными условиями оплаты и не устраняет нарушение в течение 7 дней с даты уведомления о таком нарушении; или
- В случае, если Покупатель становится банкротом, неплатежеспособным или ликвидируется; или
- Если Покупатель прекращает свою деятельность; или
- Если Покупатель не соблюдает какие-либо применимые законы; или
- Если Покупатель заключил настоящий договор путем введения в заблуждение с целью осуществления деятельности, противоречащей деловым интересам Продавца; или
- Если Покупатель потребует внести какие-либо изменения в спецификации, чертежи или конструкцию после выдачи Заказа на покупку, которые, по мнению Продавца, нецелесообразны, и Стороны не могут прийти к соглашению по этим изменениям.
- Расторжение договора купли-продажи в соответствии с настоящим пунктом по любой причине не затрагивает никаких прав и средств правовой защиты, которые возникли у Сторон на дату такого расторжения, включая право требовать любые дополнительные расходы и сборы, понесенные до даты расторжения, и возмещение ущерба в связи с любым нарушением настоящих Условий, существовавшим на дату расторжения или до нее.
I. ПРАВА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
- "Права интеллектуальной собственности" означают все патенты, промышленные образцы, авторские права, товарные знаки, ноу-хау и все другие формы интеллектуальной собственности, как зарегистрированные, так и нет, и где бы они ни находились в мире:
- Каждая Сторона сохраняет право собственности на все Права интеллектуальной собственности, которыми она обладала до выдачи ОА. Все новые Права интеллектуальной собственности, разработанные или созданные Продавцом в ходе выполнения своих обязательств по настоящим Условиям, как самостоятельно, так и с участием Покупателя, должны принадлежать исключительно Продавцу. Покупатель соглашается предоставить документацию о переуступке прав, которая может потребоваться для передачи таких прав Продавцу.
- Данные/чертежи/документация, предоставленные Продавцом, которые являются конфиденциальными по своей природе, или любая другая информация, предоставленная Продавцом, которую Продавец считает конфиденциальной, не должна воспроизводиться или использоваться для любых целей, кроме тех, для которых она предоставлена или была предоставлена, и не должна раскрываться третьим лицам без предварительного письменного разрешения Продавца. Если Покупатель нарушит любое из условий данного пункта, он должен возместить ущерб Продавцу. Покупатель соглашается с тем, что любое нарушение обязательств по сохранению конфиденциальности, предусмотренных настоящим пунктом, может нанести Продавцу непоправимый ущерб, для возмещения которого денежные средства будут недостаточными. Соответственно, в случае такого нарушения Продавец будет иметь право на судебный запрет или другие средства защиты по праву справедливости для обеспечения соблюдения положений настоящих Условий без необходимости доказывать недостаточность ущерба, в дополнение к любым доступным средствам правовой защиты.
- Если работы выполняются в соответствии со спецификациями Покупателя с использованием IPR Покупателя, Покупатель обязан возместить Продавцу ущерб, штрафы, затраты и расходы, к которым Продавец может быть причастен в результате любого иска о нарушении любого патента, товарного знака или зарегистрированного промышленного образца, возникшего в результате таких работ.
- В случае включения в состав Товара какого-либо программного обеспечения, использование такого программного обеспечения регулируется исключительно лицензионными условиями Продавца и/или соответствующего владельца третьей стороны. Покупатель не будет возражать, если Продавец будет ссылаться на Покупателя как на одного из уважаемых клиентов Продавца.
IJ. ФОРС МАЖОР
Продавец не несет ответственности за задержку или невыполнение любого из своих обязательств, если задержка или невыполнение являются результатом событий или обстоятельств, находящихся вне разумного контроля Продавца, включая, но не ограничиваясь, стихийные бедствия, забастовки, локауты, природные катастрофы, пандемии, эпидемии, террористические акты, аварии, войну, пожар, поломку завода или оборудования или нехватку или отсутствие сырья.
Если задержка продолжается в течение времени, которое Продавец считает неразумным, он может, не неся ответственности со своей стороны, прекратить заказ как принятый в соответствии с ПЗ (и все свои обязательства по настоящим Условиям в связи с ним) путем письменного уведомления. Несмотря на вышеизложенное, Продавец не обязан предоставлять Покупателю какие-либо скидки на стоимость в случае форс-мажорных обстоятельств.
Ни при каких обстоятельствах положения Форс-мажора не могут быть использованы Покупателем для задержки, приостановки или прекращения платежей, причитающихся Продавцу по Заказу на покупку, за Товары, уже поставленные Покупателю.
K. ВЗАИМООТНОШЕНИЯ СТОРОН
Ничто, содержащееся в настоящих условиях, не должно толковаться как создание или подразумевание какого-либо партнерства или совместного предприятия между Сторонами, и ничто в настоящих условиях не должно рассматриваться как толкование одной из Сторон в качестве агента другой Стороны. Все представители Продавца (сотрудники, директора, агенты Продавца), как непосредственно, так и не непосредственно участвующие в любых переговорах, подтверждениях и/или обсуждениях контракта, а также подписании, и действующие от имени Продавца, свободны от любых личных обязанностей, обязательств и/или ответственности, которые могут возникнуть в связи с исполнением сделок и любых связанных с ними документов, действий, процедур и/или процессов.
L. ПЕРЕУСТУПКА ПРАВ И СУБПОДРЯД
Стороны могут иметь право передавать любые свои права или обязательства по настоящим Условиям любому лицу только с предварительного письменного согласия другой стороны.
M. ГАРАНТИИ
- В соответствии с условиями и положениями, указанными в настоящем документе, Продавец несет ответственность за предоставление гарантии в течение Гарантийного периода.
- Продавец гарантирует, что в течение Гарантийного периода Товары не имеют дефектов материала и изготовления.
- Продавец не делает никаких заявлений и не дает никаких гарантий, кроме тех, которые прямо указаны в настоящем документе, и настоящим явным образом отказывается от любых других гарантий.
- Продавец снимает с себя ответственность за любые дефекты или недостатки в течение Гарантийного периода для Товаров, если Товары являются:
- Используется любым способом, не соответствующим назначению или конструкции Товара, как описано в руководстве пользователя/литературе по продукту/документации, предоставленной Продавцом для Товара;
- Изменены любым способом;
- Использовать или обслуживать любым способом, который не соответствует инструкциям или предупреждениям Продавца ("Инструкции пользователя"), предоставленным вместе с Товарами; и/или
- При условии любого другого неправильного использования, отсутствия надлежащего технического обслуживания, неправильного ремонта, небрежности, несчастного случая или обслуживания лицами, не уполномоченными Продавцом. Продавец не несет ответственности ни за нормальный износ, ни за ухудшение состояния. Продавец не несет ответственности за любые убытки, ущерб или претензии, которые связаны с небрежностью Покупателя при хранении, обслуживании или эксплуатации Товаров. Ответственность за пригодность, выбор, установку, использование, безопасность, эксплуатацию или техническое обслуживание Товаров возлагается исключительно на Покупателя.
- Если вместе с Товаром предоставляется явная гарантия,
- Покупатель должен без неоправданной задержки, вплоть до даты окончания Гарантийного периода, письменно уведомить Продавца о любом дефекте, обнаруженном в Товарах. Уведомление должно содержать описание дефекта. Если Покупатель не уведомит Продавца в письменной форме о дефекте в течение Гарантийного периода, Покупатель потеряет свое право на устранение дефекта.
- После того, как Покупатель уведомил Продавца о любом дефекте в соответствии с подпунктом (i) выше, если иное не согласовано Продавцом в письменной форме, Покупатель должен незамедлительно отправить Товар по месту нахождения Продавца, указанному в счете-фактуре, для проведения ремонта, а Продавец должен отремонтировать такой Товар. Если Товар не может быть отремонтирован, Продавец должен заменить такой Товар. Фрахт и другие расходы по отправке дефектных Товаров к месту нахождения Продавца несет Покупатель. В случае если Продавец соглашается произвести ремонт Товара в любом месте, отличном от места нахождения Продавца, любые расходы на проезд и проживание сотрудника(ов) службы Продавца для таких целей ремонта должны быть понесены Покупателем.
- В случае если Продавец отправит замену Товара без получения дефектного Товара, Покупатель должен вернуть такой дефектный Товар не позднее восьми (8) недель с даты уведомления Покупателя в отношении дефектного Товара. Покупатель соглашается, что такие дефектные Товары являются собственностью Продавца. Если Покупатель не вернет дефектный Товар Продавцу в течение указанного срока, Покупатель обязан оплатить Продавцу фактурную стоимость Товара, предоставленного в качестве замены.
- Продавец не несет ответственности за дефекты, возникшие в результате использования предоставленных материалов или конструкции, предусмотренной или указанной Покупателем.
- Любая экономия энергии/топлива или любой срок окупаемости, рассчитанные Продавцом в его Предложении или другой документации, носят исключительно ориентировочный характер и никоим образом не могут быть истолкованы как гарантия со стороны Продавца. Такая экономия энергии/топлива или любой срок окупаемости, рассчитанный Продавцом, зависит от того, будет ли Покупатель поддерживать необходимые параметры установки, условия эксплуатации, производственную мощность и использовать Товары Продавца в соответствии с инструкциями по эксплуатации, предоставленными Продавцом. Продавец отказывается от любой ответственности, возникающей в связи с недостижением экономии энергии/топлива или любого срока окупаемости, рассчитанного Продавцом.
N. СОБЛЮДЕНИЕ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
- Покупатель должен выполнять свои обязательства по настоящему договору в соответствии со всеми применимыми законами, включая, но не ограничиваясь, Законом о коррупции за рубежом (FCPA) и Конвенцией ОЭСР по борьбе со взяточничеством, Законом Великобритании о взяточничестве 2010 года (UKBA), законами о борьбе с отмыванием денег, антикоррупционными законами, законами об охране окружающей среды и трудовым законодательством в любой юрисдикции в связи с его деятельностью в соответствии с настоящими Условиями и положениями.
- Покупатель заявляет, что он не является субъектом каких-либо экономических санкций ("Санкции"), управляемых правительством Индии, Управлением по контролю за иностранными активами США, Казначейством Ее Величества (Великобритания), Управлением по контролю за иностранными активами (OFAC), Европейским Союзом или любым другим соответствующим государственным органом или регулирующим органом, и не вел и не будет вести бизнес с любой стороной, подпадающей под такие санкции.
- Покупатель будет время от времени, по разумному запросу Продавца, подтверждать в письменной форме, что он соблюдает свои обязательства в соответствии с настоящим пунктом, и будет предоставлять любую информацию, обоснованно запрошенную Продавцом в подтверждение такого соблюдения.
- Продавец может предоставлять датчики, анализаторы, мониторы, манометры и/или системы управления технологическими процессами для целей мониторинга выбросов, диагностики, эффективности работы завода и прогнозируемого технического обслуживания, а также для соблюдения экологических норм. Покупатель дает согласие на сбор, хранение на облачном сервере третьей стороны и использование Продавцом таких данных, для которых
- Продавец сохранит конфиденциальность,
- Не раскроет третьим лицам без согласия Покупателя и
- Не будет использовать ни в каких целях, кроме как для предоставления услуг Покупателю, улучшения продуктов и услуг Продавца и/или для соблюдения действующего законодательства, включая любые экологические нормы. Покупатель также соглашается с тем, что такие данные могут находиться на облачном сервере третьей стороны, который будет доступен для доступа Покупателя и Продавца. Продавец отказывается от любой ответственности, возникающей (прямо или косвенно) в связи с любой потерей данных, нарушением или инцидентом в отношении таких данных, хранящихся на облачном сервере третьей стороны. В случае если Покупатель заключил договор на ежегодное обслуживание для передачи данных о выбросах в природоохранные органы в соответствии с требованиями законодательства, Продавец снимает с себя любую ответственность за любую непередачу данных о выбросах в природоохранные органы в случае, если Покупатель не оплатил стоимость такого договора на ежегодное обслуживание, и такая ответственность возлагается исключительно на Покупателя.
O. ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Неисполнение любой из сторон в любое время, по любой причине или в течение любого периода времени любого из условий, указанных в настоящем документе, не должно рассматриваться как отказ от такого(их) условия(й) или права на исполнение таких условий и положений настоящих Условий в дальнейшем.
P. УСТОЙЧИВОСТЬ
Если какое-либо условие или положение настоящих Условий будет признано недействительным, незаконным или не имеющим исковой силы по какой-либо причине любым судом компетентной юрисдикции, такое положение будет отделено, а остальные положения настоящих Условий будут продолжать действовать в полной мере, как если бы настоящие Условия были согласованы с исключенным недействительным, незаконным или не имеющим исковой силы положением.
Q. ПОЛНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
Настоящие Положения и условия заменяют собой все предыдущие соглашения, переписку и договоренности между Сторонами относительно продажи Товаров, которые будут поставлены в соответствии с заказом, принятым в соответствии с ПЗ. После выдачи ПЗ никакие изменения в настоящих Положениях и условиях не будут иметь силы и воздействия между Сторонами. Стороны соглашаются, что правовая доктрина Contra Proferentem не будет применяться к договору купли-продажи или настоящим Положениям и условиям. Следовательно, любая двусмысленность, которая может существовать в настоящих Положениях и условиях, не будет толковаться против Стороны, составившей настоящие Положения и условия.
R. РЕГУЛИРУЮЩЕЕ ПРАВО И РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
- Настоящие Положения и условия толкуются и интерпретируются в соответствии с материальным правом Англии и Уэльса. Все споры, возникающие между Сторонами из или в связи с исполнением и/или нарушением настоящих Условий или иным образом в связи с поставкой Товаров Продавцом Покупателю, должны быть урегулированы между Сторонами мирным путем. Если Стороны не смогут урегулировать спор мирным путем в течение 60 (шестидесяти) дней с момента письменного уведомления одной из Сторон другой Стороны о его существовании, то такие споры будут разрешаться в арбитражном порядке в соответствии с Правилами LCIA, которые считаются включенными в настоящий пункт путем ссылки. Местом проведения арбитража является Лондон. Языком арбитражного разбирательства является английский. Местом проведения арбитражного разбирательства является Лондон.
- Если Стороны не договорились об ином в письменной форме, Конвенция ООН о международной купле-продаже товаров (CISG) не применяется.
S. ЗАЩИТА ДАННЫХ
В той степени, в которой одна из сторон обрабатывает Персональные данные от имени другой стороны в соответствии с настоящими Условиями или в связи с ними, настоящим Продавец и Покупатель соглашаются, что: каждая сторона гарантирует другой стороне, что она будет обрабатывать Персональные данные в соответствии со всеми применимыми законами, постановлениями, правилами, приказами, стандартами и другими аналогичными документами, включая, но не ограничиваясь, U.K.-GDPR.
T. ЖИЗНЕСПОСОБНОСТЬ
Положения настоящих Положений и условий в отношении ограничения ответственности, интеллектуальной собственности и конфиденциальности, регулирующего права и разрешения споров, а также все обязательства, которые могут иметь силу после истечения срока действия или прекращения действия заказа, принятого в соответствии с ПЗ, сохраняются после истечения срока действия или прекращения действия заказа и не ущемляют права и средства правовой защиты Сторон до даты такого истечения срока действия или прекращения действия заказа включительно.
END OF STANDARD TERMS & CONDITIONS
Задать вопрос
Для получения дополнительной информации о любом из наших продуктов, пожалуйста, заполните форму запроса, и сотрудник ответит вам в кратчайшие сроки.
Вы также можете позвонить по телефону: +44(0)1629 814351